Blog

Dité, 7

par Guillaume Condello. Lire les épisodes précédents . . Le vent te souffle ces mots. Quitte ton lieu superbe, Descends, là où ça grouille : monde et lumières Clignotent au bord de la route en un verbe A déchiffrer. Faire ? Produire ? Faire produire, hier Comme aujourd’hui : par la vitre de la voiture (te revoilà dans le flux) une […]

Lire la suite Dité, 7

Sous la lumière de la lune

par Guillaume Condello à propos de Hai Zi, Le langage et le puits, traduit du mandarin par Yujia Yang, éd. Unes, 2022. . . Les éditions Unes publient l’intégralité des poèmes courts de Hai Zi (littéralement « fils de la mer »). Le pseudonyme choisi (son nom « véritable » était Cha Haisheng) montre déjà l’importance de l’eau. Né […]

Lire la suite Sous la lumière de la lune

De la vie (études)

Robert Lowell, Life Studies (1959). Traduit de l’anglais (USA) par Sabine Huynh . . À vendre Pauvre chose tout penaude, arrangée avec une animosité prodigieuse, pour y vivre à peine un an – la maison de mon Père à Beverly Farms fut mise en vente dès le mois de sa mort. Vide, ouverte, intimiste, ses […]

Lire la suite De la vie (études)

Lettre aux amis (2/3)

par Leontia Flynn. Traduit de l’anglais (Irlande) par Paul Béhergé. Lire la première section . . Extrait de Pertes et profits [Profit and loss, Cape Poetry, 2011]  . Autre chose : j’ai du mal à comprendre pourquoi nous nous mettions dans ces états (pendant des années j’ai vécu d’ennui et d’anxiété). Mon Dieu, tous ces débats : les livres que nous […]

Lire la suite Lettre aux amis (2/3)

Un savoir réel (2/2)

par Julien Boutonnier . En guise d’introduction Un monde ostéonirismologique Un savoir réel – 1/2 Un savoir réel – 2/2 Phénomènes de transsubstantiation  Un livre vide Un roman décontrarié L’argument d’autorité . . UN SAVOIR RÉEL OU DES BIENFAITS D’UNE LECTURE DÉTOURNÉE DES TEXTES RÉFLEXIFS DIFFICILES . Nous avons vu, dans la première partie de […]

Lire la suite Un savoir réel (2/2)

Unica

par Jonas Fortier  . . Monumental et impensable La peau tombe en pensée, le bétail est muet (les petits sont nés), le blé sème mille plumes ou pétales, le pain est une punition sentimentale – un seul et même soleil s’allume la nuit. Mais tous les moulins sont en panne, la lune immense et simplement […]

Lire la suite Unica

Le poème à la ligne

par Michèle Métail . . Quand à l’automne 1972, je traduisis en français un mot allemand qui montre dans cette langue la capacité à créer des mots composés à volonté : der Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitän soit : le capitaine de la compagnie des voyages en bateau à vapeur du Danube je ne pensais pas m’embarquer pour une si longue […]

Lire la suite Le poème à la ligne

Le poème long

par Philippe Blanchon . Le long poème confondu à l’épopée Ébauche de contradiction . . En France, l’histoire du « long poème » semble s’arrêter à la fin du XIXe siècle ; disons avec Hugo ou René Ghil. La prose se substitue aux vers avec Nerval et Rimbaud, jusqu’à Apollinaire et son Poète assassiné. Alors qu’en Amérique, depuis […]

Lire la suite Le poème long